记住本站地址:【生生世世小说】
https://www.3344xsla.cc/最新VIP章节免费阅读!
【为什么南方方言有更多的古汉语词?
为什么你在读文言文和唐诗宋词的时候会产生一种美感?
文言文与古代汉语的挂钩,也会让无数人以为古人连说话都是文言文,那么古人日常真的也说文言文吗?
汉语的书面语和口语在几千年的演变中又发生了什么呢?
粤语、吴语、客家话、闽南语等南方方言又为什么有这么多文言词汇呢?
今天我们就来聊聊文言文!】
……
“能为啥?”
“隔绝中下!”
大明,老朱轻轻放下茶杯,扭过脸对马皇后问道:“咱说的可对?”
马皇后点头感叹道:“是啊,自唐兴起,却也因儒……不了了之。”
【公元前221年,随着最后一个东方大国齐国的投降。
奋六世之余烈的秦国终于在赢政的领导下实现了兼并六国的雄图霸业。
这天,一场议定王朝制度的会议正在咸阳的秦王宫举行。
李斯建议道:“如今天下已定,四方咸福,大王之功远盖三皇五帝,因此臣请上尊号取三皇之皇、五帝之帝,以皇帝一词作为您的称呼。”
当然也有说法,皇帝之号并非出自李斯建议,群臣曰:“古有三皇,天皇、地皇、泰皇,而泰皇最贵,建议陛下以泰皇为称。”
但嬴政觉得不好听,自认为功盖三皇五帝,便各取一字自号皇帝。
不得不说,没用泰皇是好的,这名号放在今天翻译成大白话是:西南蛮夷之王,简称蛮王。】
弹幕区:
〖我的大刀早已饥渴难耐!〗
〖好好说,寒冰的大招已经瞄准了你。〗
〖之前好像还有人讨论去泰国旅游用不用入乡随俗,跪拜他们的君主。〗
〖居然还有人支持,这是我没想到的。〗
〖头上的辫子剪了,心中的辫子还没剪呗。〗
〖当年先生让所有人站起来的时候,可能他祖宗还跪着呗。〗
〖上国之民,不拜下国之君。〗
“西南蛮王?”老朱想了想之前看到的地图,应该是南越那一块的小国吧。
马皇后补充道:“重点在拜,若是普通之礼,理所应当。”
“若是臣民拜皇帝的大礼……僭越者死!”
【于是皇帝一词自此就成为了最高统治者的独称,赢政也成为了历史上的第一位皇帝,
李斯随后又建议道:“”您作为天下之尊,总不能跟我们这些卑贱之人用一样的自称吧,要不您别用吾或者寡人这种词了,干脆就只用朕吧。”
就这样,从秦始皇开始一直到清朝灭亡,2000多年的时间里,朕一词成为皇帝独属。
但不知道大家有没有想过朕这个词到底是什么意思呢?
翻看成书于商周秦汉的《论语》、《诗经》、《尚书》、《左传》这些典籍就不难发现,除了看不太懂之外,跟今天的现代汉语形成巨大差异的,主要是先秦古书里丰富的人称代词。
比如在现代汉语普通话中表示第一人称“我”的词只有我,但在这些书里除了我之外却还能找到“吾”。
表示第二人称的“你”,除了“尔”还能找到“汝”。
那这么多词是咋来的呢?难道是古人闲得没事弄出来的吗?
当然不是!根据现代语言学的研究,商周秦汉时代的上古汉语,更像是以今日英语等欧洲语言为代表的曲折语。
举个例子,在英语中的我有两种表达,一个是i,一个是me。
区别是i当主语用,但me只能当宾语用。
假如要说我爱我,在英语中是I
love
me,而不是I
love
I。
而如果用春秋战国时代的汉语表达应该是:吾爱我。】
弹幕区:
〖难道不应该是l
love
myself?〗
〖这句好像翻译成我爱我自己吧。〗
〖我爱我和我爱我自己有区别吗?〗
〖没区别吗?〗
〖快去大学请语言学家!〗
……
【先秦汉语中的汝就是第二人称的主格,尔则是宾格。
以“你爱我,我爱你”为例。
用先秦汉语来说就变成了:“汝爱我,吾爱尔。”】
弹幕区:
〖没文化,功底太浅了。〗
〖人家是为了方便你理解而已。〗
〖真要解释清楚,直接上论文,你又说看不懂!〗
〖你功底深,你去做个视频呗。〗
〖让人看,还不许让人指出错误?〗
〖键盘侠!〗
稷下学宫。
有游侠问道:“这是骂人的话吧?”
“结合评论来看,应当是。”
“怎么能侮辱侠!”
游侠愤愤不已,却引来法家讥讽:“侠还需要侮辱吗?”
游侠群体说好听点叫为了心中道义,行侠仗义!
说难听点不就是无法无天?
法家最讨厌这种不遵守法律、视法律为无物的群体。
“拔剑,吾要与你决斗!”
法家弟子笑道:“稷下学宫,不可善动刀兵!”
“你大可以遵从你心中的道义,视此律为无物,给我来上一剑。”
“啧啧啧……但游侠群体从今往后怕是再不能入此门了。”
以大义压人可不是儒家绝学,各家都会。
杀他,为游侠正名,但绝了群体之路。
不杀,不符合游侠作风。
游侠思索良久,面露狠色威胁道:“你最好一辈子待在学宫!”
【此后随着语言的演变,上古汉语中区分主宾格的语法现象逐渐消失,各大方言最终也都基本只剩下了一个对应的人称代词。
大部分方言都是只剩下了我和你这两个代词,但很多南方方言,比如闽南语就是用汝来指代你。
由于先秦汉语有很多不同的代词,“朕”就是表示第一人称我的其中一个,只不过跟我和吾比起来,“朕”字的意思更尊贵。
朕字应当是贵族专用。
屈原的《离骚》中就出现了朕皇考曰伯庸。
如果一个人用朕自称,那其实更像现代汉语里的本大爷、本老爷,本质上类似刘邦爱自称乃公一样。
只不过乃公是民间百姓用,朕是贵族用。
《离骚》皇考的意思是父亲,这句话翻译过来就是:你们都听好了,本大爷的父亲叫伯庸。】
秦朝。
“……”嬴政突然理解弹幕所说的功力浅是何意了。
“解释的也太粗俗了吧。”
“朕之一字,非各国王室不可用。”
“屈原乃是楚王后裔!”
汉朝。
刘邦:“乃公这事后人都知道?”
彼其娘之,这都记进史书,谁干的?”
【其实那些在我们现代人如果不借助翻译就是一团浆糊的《论语》,在当时的人看来很大程度上就是大白话,由于之后语言的变化,才导致我们今天阅读文言文的难度如此之高。
比如以《论语》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜”为例。
其中“夫”是语气词,这句话其实就相当于逝者如斯吧。
同样着名的“之、乎、者、也”都是语气词。
“之”等于音变之前“的”。
“乎”的上古音是ga,而作为句末语气词的嘎,在今天的西南官话中还能找到。
“也”的上古音是ya。大致相当于现在的语气词“呀”。
如果大家去听一下商周秦汉时代的汉语拟音,就能明白当时汉语跟现在的区别,当时古汉语有众多弹舌音。】
弹幕区:
〖这是怎么拟音出来的?〗
〖根据历代韵书不是最早只能复原汉末魏晋的语音吗?〗
〖倒推吧,往上还有说文解字。〗
〖只能复原个大概吧。〗
〖推荐听复原的牧誓,倍有感觉。〗
……
【商周秦汉的北方汉语跟当时的文言文书面语还基本一致。
但从东汉末年开始,一直到唐宋时期,北方汉语就随着一系列音系的简化,最终在语法上和词汇上发生了翻天覆地的变化。
老版三国演义给观众留下深刻印象,除了尽显三国英雄气的服化道之外,文白夹杂的台词对白也是一大亮点。
比如在董卓与袁绍对峙时就出现了尔汝这样的词。
“尔要试试我宝剑是否锋利吗?”
“吾剑也未尝不利!”
很多人可能都会以为之所以要使用这种文白各半的晦涩语言,可能是导演为了复古而刻意追求的效果,也可能出于遵循三国演义小说的想法,毕竟三国的人怎么可能这样说话?
但根据现代语言学的研究,商周秦汉的上古汉语发生变化,过渡到魏晋唐宋的中古汉语,可能就是从汉末三国开始。
三国时期的北方口语既有先秦口语的晦涩,又有唐宋口语的直白。
此后随着西晋末年、五胡乱华、东晋南渡以及隋唐的再次一统,经历了400多年南北混战的北方汉语,在发音上更加简化,在语法上也省去了很多曲折语的特征,越来越接近如今的北方汉语。
但罗马不是一天建成的,语言也不是一天变完的。
到了唐宋时期,先秦汉语的“之乎者也”虽然已经看不到了,但跟今日的北方汉语比起来辨别还是有点大。
不过对于唐宋时代的北方人来说,当时他们说的话跟文言文比起来已经有了不小的差别。
比如在唐代的爱情小说《游仙窟》中就出现了“请主人先坐”这样的白话句。
当时的读书人也注意到了这种言文不一致的情况,但就跟人类历史上所有事件都会出现两种截然不同的对立一样。
唐宋的读书人也分成了两派,一派是以韩愈为旗手,终生追求古文运动的唐宋八大家。
另一派虽然没有形成团体,没有打出明确的白话文运动的口号,但通过大量白话诗词的创作,却也在历史上留下了赫赫威名,他们就是唐诗宋词的一众大师级作者。
大家中学应该都学过古文运动,唐宋时代的口语跟商周秦汉发生了一定变化,所以当时的文学界所面临两种情况。
章节错误,点此报送(免注册),
报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。